A frase “Mea tormenta, properate!” é latim e significa literalmente: “Meus tormentos, apressai-vos!”
ou, num português mais natural:
“Ó meus tormentos, apressai-vos!”
Sentido poético/dramático:
É um clamor de desespero, típico de árias barrocas de afeto trágico. O sujeito invoca os próprios sofrimentos, pedindo que eles venham rapidamente — como se desejasse que a dor final ou o desfecho trágico chegasse logo, em vez de prolongar a angústia.
Contexto (Hasse)
Johann Adolf Hasse escreveu várias árias em latim e italiano com temas de paixão, sofrimento e abandono. Esta expressão encaixa no estilo retórico do dramma per musica, em que o personagem expressa intensamente emoções extremas.
A ária parece ser de um oratório, Sanctus Petrus et Sancta Maria Magdalena. Encontrei a data de cerca de 1735, mas o crítico da revista Gramophone, ao comentar a obra completa, afirma: "Escrita no final da década de 1750 para órfãs venezianas apresentarem durante a Semana Santa na capela do Ospedale degl'Incurabili, com o qual Hasse estava associado desde 1734". O crítico diz ainda que a "ária rápida e angustiada 'Mea tormenta, properate!' não é apenas representativa de uma ligação perdida entre o idoso Handel e o adolescente Mozart, mas igual em qualidade dramática e musical a qualquer um deles".
Sem comentários:
Enviar um comentário
1) Identifique-se com o seu verdadeiro nome e sem abreviaturas.
2) Seja respeitoso e cordial, ainda que crítico.
3) São bem-vindas objecções, correcções factuais, contra-exemplos e discordâncias.